Este nuevo dominio de la Unión Europa, del que se hace cargo EURid, un organismo belga-italo-sueco sin ánimo de lucro con sede en Bruselas, permitirá sólo a las empresas, organizaciones con domicilio social en la Europa de los 25 y a los residentes en cada uno de sus países, registrar su marcas y sus nombre en internet.
«Los dominios multilingí¼es se traducen a números y letras del alfabeto inglés, que luego se resuelven a través de los navegadores. Esa traducción a ese dominio normalmente tiene guiones en los puestos tercero y cuarto. EURid se ha ocupado de que ahora no se puedan registrar dominios en esas dos posiciones», afirmó.
Esto facilitará en un futuro, cuando el consorcio «esté preparado», que pueda ofrecer los dominios multilingí¼es», aunque la fecha todavía se desconoce.
«Creo que hasta que no pasen las dos fases de pre-registro que contempla el proceso y, sobre todo, la fase inicial del registro abierto, que comenzará en febrero de 2006 y que va a suponer una ingente cantidad de peticiones, no se va a hacer nada. De momento no lo veo cercano, no creo que en el 2006», dijo.
Javier Sáenz cree que cuando llegue ese momento, el del registro de dominios multilingí¼es, también habrá que acometer una fase de pre-registro, antes de la liberalización.
«Eso permitirá que el Ayuntamiento de Logroño o la misma España, como país, estén protegidos, lo mismo que otras palabras como Mí¼nchen (Múnich), porque lo que quiere la Unión Europea es proteger los topónimos vernáculos, lo mismo que marcas como Citroen, que lleva en francés una diéresis sobre la e», dijo.
Al igual que el dominio ‘.eu’ no reconocerá la letra ñ, ni ninguna de las variantes lingí¼ísticas propias de los países de la Unión, tampoco la reconoce ahora el dominio ‘.es’.
Los que si que están empezando a reconocer la letra ñ y otros caracteres multilingí¼es son los ‘.com’ y los ‘.net’.
Los dominios ‘.info’, ‘.biz’ y ‘.org’ están haciendo una serie de pruebas y de momento sólo tienen abiertas las variantes lingí¼ísticas para el mercado alemán, de ahí que «únicamente permitan caracteres con diéresis».
«Después de una primera fase en la que fracaso esté intento, ahora se ha vuelto a relanzar, porque ya hay un protocolo estándar para la resolución de dominios multilingí¼es y hay unas bases más asentadas y no como antes, en que se introdujeron una vez que VeriSign lo movió por su cuenta, pero sin un estándar ISO «, dijo.
Otro problema añadido que se encuentra una persona o una empresa a la hora de registrar un dominio con la letra ñ u otro carácter multilingí¼e allí donde pueda es la excesiva dependencia que existe en el mundo del software de origen estadounidense.
«El buscador más popular, el Internet Explorer, no permite acceder directamente a un dominio con la letra ñ, sino que sigue un proceso intermedio. Te lleva a una página web de VeriSign en la que puedes descargarte un plug-in. Te bajas la aplicación y eso te permite en el futuro acceder directamente a la página web», dijo.
El problema es que mucha gente no se lo instala y se marcha corriendo, porque es muy reticente a este proceso y no entiende, que por ejemplo, esté buscando www.logroño.net y le salga una página en inglés.
Los que sí que incluyen el traductor de dominios multilingí¼es, dentro de los más conocidos, son las versión 7.1 de Netscape (www.netscape.com), la 1.0 de FireFox (www.getfirefox.com) y la de Opera (www.opera.com). EFE